本文介紹Nvivo11建模工具,以翻譯經濟研究領域為例,挖掘30年來國外翻譯經濟研究文獻的主題和內容,構建出翻譯經濟學研究框架,探討該方法在...[全文]
添加時間:2021-06-11關鍵詞: Nvivo 建模 質性研究 翻譯學 翻譯經濟學
計算機輔助翻譯技術的廣泛應用,科學化的翻譯項目管理方法的大力推行實施,這些都在很大程度上促進了翻譯效率的提升,并且在翻譯質量上也能...[全文]
添加時間:2021-06-11關鍵詞: 計算機 輔助翻譯 實踐 應用
人工智能已經在實物電子詞典及線上翻譯軟件的翻譯功能中發揮著越來越重要的作用。對人工智能技術而言,很重要的一個環節是開發和增強機器的...[全文]
添加時間:2021-04-07關鍵詞: 學習和翻譯 電子詞典 解決辦法
翻譯工作必須結合相關的理論知識和實踐活動,不斷提高翻譯水平,從而提高翻譯工作的準確性和有效性,積極推動國際之間的社會經濟和文化交流...[全文]
添加時間:2021-04-07關鍵詞: 應用 實踐 翻譯理論 結合方式
魯迅與梁實秋一系列翻譯思考均受到林嚴譯論的影響,其作用于論戰的雙方代表,為二人領導的信順之爭提供了依據,使得論戰的形成與發展成為可能。...[全文]
添加時間:2021-01-13關鍵詞: 信順之爭 魯迅 梁實秋 翻譯觀
王季愚同志從20世紀30年代學習俄語起,為教育和文化事業奔波51年,提出了一系列開創性的辦學思想,并付諸實踐。超過半個世紀的外語教育實踐...[全文]
添加時間:2021-01-13關鍵詞: 王季愚 外語教育理念 當代啟示
在世界經濟全球化、文化多樣化背景之下,翻譯對于跨文化交際來說顯得至關重要。正如中國著名翻譯家許鈞所言:“翻譯的本質是克服語言障礙,...[全文]
添加時間:2020-10-27關鍵詞: 跨文化交際 字幕翻譯 本地化
對分課堂教學模式是復旦大學的張學新教授首先提出的[1],其核心教學理念為將課堂時間一分為二,一半分配給教師課堂講授,另一半留給學生進行...[全文]
添加時間:2020-10-27關鍵詞: 中醫診斷學 雙語教學 對分課堂 教學改革
計算機輔助翻譯這一概念被提出時間比較早,但真正實現應用還是在計算機和互聯網的崛起之后,為該項思想提供了技術支持,使得計算機輔助翻譯開始...[全文]
添加時間:2020-08-01關鍵詞: 計算機 輔助翻譯 實際應用
近年來以互聯網、人工智能、大數據等為核心的新一代信息技術正在改變翻譯的面貌,同時也給翻譯教育帶來前所未有的機遇和挑戰。多家公司相繼...[全文]
添加時間:2020-08-01關鍵詞: 計算機輔助翻譯 同聲傳譯 CAT
傳統觀點認為,母語帶給二語習得的影響有諸多方面,如語音、詞匯、語調、語法、語境等諸多方面的束縛。長期形成的母語語言思維和語言組織習...[全文]
添加時間:2020-04-30關鍵詞: 母語 二語習得 促進 正相關
隱喻還被稱作簡喻,作為一種修辭手法經常性出現在文學作品中。隱喻指的就是使用一種物體來表現另一種物體,再加以生動形象的描寫,讓描繪的物體...[全文]
添加時間:2020-04-30關鍵詞: 應用語言學 隱喻 特點
歧義在語言學習當中常常出現的現象,面對著歧義,不同的學習者會作出不同的處理方式,學習者在克服語言歧義當中所表現出來的能力則被稱為歧...[全文]
添加時間:2020-02-11關鍵詞: 語言學習 歧義容忍度 定義 因素 關系 影響
目前,國內外相關研究中常用于測量二語隱性知識的方法主要有限時語法判斷、口頭誘導模仿,以及近來討論和應用較多的單詞監控范式和視覺-世界任...[全文]
添加時間:2020-02-11關鍵詞: 隱性知識 限時語法判斷 口頭誘導模仿 單詞監控范式 視覺-世
通過分析多語兒童的語言習得已有研究發現, 作者認為早期接觸多語環境對語言習得的積極作用一定是大于單一語言的作用的, 即1+1>1, 多語教育的...[全文]
添加時間:2019-10-11關鍵詞: 多語環境 語言發展 語言輸出